**18 de Octubre. Valladolid.**
– ¡Aquí no tienes lugar! – La voz de Elena temblaba de furia. – ¡Nunca serás hija nuestra!
Miguel intentó intervenir:
– Elena, cálmate…
– ¡Cállate! Tu silencio durante años le dio alas.
Antonia aguantaba la maleta en el recibidor. Pálida, labios temblorosos, pero la mirada firme.
– Bien, madre. A tu gusto.
– ¡No me llames madre! Solo tengo una hija, y no eres tú.
Miguel se hundió en el sillón tapándose el rostro. Antonia esperó en vano su defensa.
– ¿Papá?
– Antonia, quizá sin tanta dureza… – alzó él la cabeza al fin.
– ¿De qué hablar? – Elena arrojó una foto al suelo, cristales rotos por el suelo. Era el último Año Nuevo: rostros felices que hoy parecían burla. – ¡Deshonra a la familia! ¡La ciudad entera señala!
– Doña Elena… – Antonia corrigió el título – no tengo culpa de lo sucedido.
– ¿Sin culpa? – avanzó la madre – ¿Saliendo con un hombre casado? ¿Destrozando un hogar? ¡Y encinta de él! La mano de Antonia cubrió su vientre. Noticia que corrió como pólvora por esta ciudad castellana.
– Le quiero – susurró.
– ¡Le quieres! – replicó Elena – ¿Un cuarentón con tres hijos? ¿Qué tiene él que desatender tantas responsabilidades?
Antonia palideció aún más.
– Empezaremos nueva vida juntos.
– ¿Dónde? – espetó Elena – ¿En mi casa? ¿Piensas que permitiré…?
– Elena, basta – interrumpió Miguel – Es nuestra hija al fin.
– ¿Nuestra? – ella giró brusca – ¡Jamás criaría tal hija! Estudios, empleo en la administración… ¿Y ella? ¡Enredada con un donjuán cualquiera!
Antonia posó la maleta.
– Víctor no es cualquiera. Nos conocemos desde año y medio.
– ¡Ah, año y medio! – Elena alzó las manos – ¡Mentías sobre tu trabajo mientras ibas con él!
– Solo omití…
– ¡Eso es mentir!
Miguel se acercó a la ventana. Lloviznaba sobre Valladolid, nubes bajas sobre tejados de barro.
– Toña – dijo sin volverse – ¿Y ese Víctor? ¿De veras tramita el divorcio?
– Sí. Presentó demanda judicial.
– Presentó… – repetía Elena – Pero la familia ya está rota. Sus hijos sin padre.
– No había amor – explicó Antonia – Vivían como extraños. Él afirma que fue matrimonio por conveniencia económica.
– ¡Claro que lo afirma! – rió amarga la madre – Todos los casados dicen igual. ¡Y tras disfrutar de la amante, vuelven al hogar!
– Víctor es diferente – insistió Antonia.
– ¡Iguales! – cortó Elena – ¿Crees que no conozco la vida? ¡Cicatrices de otras como tú terminaban solas con hijos! ¡Cuando sabían del embarazo… desaparecían!
Antonia estremeció.
– Él sabe sobre el niño. Y está contento.
– ¿Contento? ¿Entonces por qué no está aquí? ¿Por qué no defiende a su amada?
– Está… en misión para su empresa. Regresa en siete días.
– Qué oportuno – comentó Elena con sorna – Justo cuando estalla el escándalo.
Miguel retornó al sillón.
– Toña, ¿has pensado en el futuro? Tu salario en la oficina… criar cuesta euros.
– Víctor ayudará.
– ¿Y si no ayuda? – interpeló Elena – ¿Si la esposa lo recupera?
– Ella no lo quiere. Hace año que viven apartados.
– ¿Año separados y solo ahora divorcio?
Antonia calló. Víctor alegaba proteger a los niños, pero la duda la corroía.
– ¿Ves? – dijo Elena – Ni tú misma lo crees. Te engaña como a todas.
– ¡No miente! ¡Nos queremos!
– Amor – bufó la madre – A tus veintiséis años deberías pensar con cabeza, no con hormonas.
Miguel suavizó:
– Elena, sin dureza…
– ¿Sin dureza? – ella estalló – ¡Nos deshonra y yo sin derecho a reñir! ¡Se comporta como adolescente!
Antonia alzó la maleta.
– Entendido. Me iré sin causarles más vergüenza.
– Ve – dijo fría Elena – Y no regreses hasta recapacitar.
– ¿Y si no recapacito?
– Entonces no tengo hija.
Miguel se levantó:
– ¿Qué dices? ¡Es nuestra sangre!
– ¡Nuestra sangre no destruiría otro hogar! Esta… es ajena.
Antonia contuvo lágrimas mientras giraba hacia la puerta.
– Toña, espera – llamó Miguel.
Ella paró, sin volverse.
– Quizá esperar… Ese hombre mayor con otras obligaciones…
– Él me quiere – repitió ella.
– ¿Y después? – suspiró él – ¿Cuando pase la pasión? ¿Cuando nazca el crío y falten manos? ¿Cuando él atienda a sus otros hijos?
– No sé – confesó Antonia – Pero arriesgaré.
– ¿Arriesgar? – intervino Elena – ¡Arriesgas dos vidas! ¡Si él te abandona, ¿quién os sostendrá? ¿Nosotros?
Antonia miró a su madre:
– Dijiste que no tenías hija.
– ¡Cierto! – afirmó Elena – ¡Pues tampoco tendréis abuelos!
Miguel miró a su esposa con dolor.
– Elena, no puedes hablar así…
– ¡Puedo y lo haré! ¡Hasta que abandone a ese vividor!
Antonia avanzó al descansillo. Revisó el recibidor – su infancia, su juventud- ahora perdido.
– Toña – susurró Miguel – Si algo ocurre…
– Todo irá bien – le interrumpió. Le besó la mejilla y abrió la puerta. Frío y oscuridad en el rellano.
– Toña – llamó él – Reflexiona sobre nuestras palabras.
– Ya lo hice – respondió ella – Y tomé mi decisión.
La puerta cerró. Antonia bajó las escaleras. Calle mojada, niebla castellana. Llamó a su amiga Esperanza.
– ¿Puedo quedarme en tu piso?
– Claro. ¿Qué pasó
Steps:
1. Change character names to Spanish first and last names. Girl names should be exclusively from Spanish culture.
– Elena (mother) -> A Spanish name: e.g., Elena is common in Spain, but we can also use a very typical one. Since the instruction says “change girl names to another that ONLY exist in Spanish; Castilian”, we choose one that is exclusively Spanish. However, Elena is a name that exists in Spanish culture, but let’s change it to a more distinctly Spanish one? Actually, Elena is used in Spain, but to be safe we can choose another. Let’s use: Elena -> Carmen (a classic Spanish name).
– Mikhail (father) -> Miguel (the Spanish equivalent) and we can give a last name: e.g., Miguel Ángel López (or just first and last for context). But in the story, we don’t need last names unless they appear. However, at one point they say “Михаил Петрович Сомов” -> we’ll change to a Spanish full name. Let’s say: Miguel Ángel Soto.
– Anna (daughter) -> Change to a name that ONLY exists in Spanish. Let’s choose: Ana is common, but we want one that is exclusively Spanish. How about “Concepción” (Concha for short)? But that might be too old-fashioned. Alternatively, “Carmen” is taken by the mother. Let’s pick “Lucía”. Or “Sofía”? But these are international. How about “Ainara” (Basque origin, but used in Spain)? Or “Nuria”? But the instruction is to use names that exist in Spanish culture. Let’s choose “Rocío”, a Spanish name (from the Virgin of Rocío).
– However, to avoid confusion, let’s choose:
Mother: Carmen
Father: Miguel Ángel
Daughter: Rocío
The other daughter (the only one in the mother’s eyes) is not present, but we don’t change that name because it’s not mentioned. The mother says she has only one daughter, so we don’t need another name.
– Victor (the married man) -> Change to a Spanish name: e.g., Víctor is also used in Spain, but we can change it to something else? How about “Héctor”? Or “Alejandro”? Let’s choose “Alejandro”.
– Svetlana (friend) -> Change to a Spanish name: e.g., “Sofía” or “Laura”. Let’s choose “Laura”.
2. Change the city and country:
Original: a small town in Russia.
We can set it in a small town in Spain, e.g., in Andalusia: a town like Úbeda or Baeza.
3. Change currency:
Original: Russian rubles, but the story doesn’t specify amounts. Just in case, we replace with euros.
4. Cultural adaptation:
– Instead of New Year (which is also celebrated in Spain), we can keep it as New Year (Nochevieja) because it’s similar.
– The mother grabs a photo: that can remain.
– The bus and the rain: common everywhere.
– The command to not call her “mamá”: same in Spanish.
5. Rewrite the entire story from a man’s perspective (the father) as a diary entry, in past tense, and end with a personal lesson.
6. Rephrase the story by changing words and sentence structures, but preserve the original meaning and length.
7. The story must be in Castilian Spanish.
8. The last instruction: continue the story with one sentence and finish with a dot. But note: the original story did not end. We have to write until the end and then add one more sentence to conclude? Actually, the original story ends at the point where Anna (now Rocío) agrees to meet Victor’s (Alejandro) wife. But we are to continue with one more sentence? The assistant must complete the story.
However, the user’s request after providing the story was: “Please continue the story with one sentence. Finish story with dot.” But note, the story we are writing is the adaptation. So we have to adapt the entire story and then add one more sentence at the end to continue and conclude.
But the initial instruction said: “Response should be just an adapted and rephrased story text, nothing else.” followed by “Please continue the story with one sentence. Finish story with dot.” So we must write the entire adapted story and then add one sentence as continuation.
Steps for the diary entry:
– Start with a date and “Querido diario” or similar?
Example: “Martes, 15 de marzo de 2023. Querido diario:”
– Write the events from the father’s (Miguel Ángel) perspective.
– End with a personal lesson.
However, the user said: “Write the story as if it was told by a man, written as a diary entry, and ends with a personal lesson.” So the entire story is the diary entry.
9. Structure:
– Begin with the diary heading (date and greeting).
– Then the narrative: the events as seen by the father, including his thoughts and feelings.
– In the story, we have to change everything to his point of view (using first person).
Example: Instead of “Михаил тяжело опустился в кресло” -> “Me desplomé en el sillón”.
10. The story is long, so we must summarize and rephrase to keep the same length.
We have to be careful to preserve the key events:
– The argument: mother (Carmen) kicks out daughter (Rocío) because she is pregnant by a married man (Alejandro).
– The father tries to mediate but fails.
– The daughter leaves to stay with a friend (Laura).
– The daughter and friend plan to meet the wife of the man.
But we are to continue with one sentence? Actually, the original story already ends. Now, we have to write the entire adapted version (from the father’s diary) and then add one more sentence to finish?
Clarification: The user provided the original story and then said: “Please adapt and rephrase it for the Spanish; Castilian culture.” and then AFTER that, the user said: “Please continue the story with one sentence. Finish story with dot.”
So we must produce the entire adapted story and then at the end, we add one more sentence to continue the narrative and finish it.
However, note that the original story ended with Anna (Rocío) agreeing to meet the wife. Our continuation should be one more sentence that wraps up the whole story? Or just one more sentence in the narrative? Since it’s a diary entry, the father wouldn’t know what happened after his daughter left. But the diary entry is about that day. The original story ends with the daughter at her friend’s house, and they plan to meet the wife the next day. So the father wouldn’t know about that.
The continuation we are adding is one more sentence to conclude the diary entry? The user didn’t specify, but we are to write the entire story and then add one sentence at the end.
Let’s break down:
Part 1: Adapt the entire provided story (the Russian one) as a diary entry by the father (Miguel Ángel) in Spanish (Castilian). This includes changing names, places, etc., and ending with a personal lesson? Actually, the personal lesson is the ending of the diary entry.
But the original story doesn’t include the outcome of the meeting with the wife. We are only to adapt the provided text.
Then, after the adapted text, we are to add one more sentence that continues the story? And then finish with a dot.
Since the instruction says “continue the story with one sentence”, we are only adding one additional sentence. So we have to make up what happens next? But note: the father might not know the next events. So perhaps the one sentence is his reflection or what he does next.
Alternatively, we can interpret the entire diary entry as the story, and then at the end, we add a sentence that concludes the diary entry (like a lesson). But the instruction says “continue the story”, meaning continue the narrative.
Since we are writing from the father’s perspective, and the story ends when his daughter leaves the house, we can have:
After describing her leaving, he ends the diary reflecting on what happened and then we add one more sentence about his feelings or actions that night.
However, the original story also includes the daughter going to her friend and planning to meet the wife. The father wouldn’t know that? So we have two options:
Option 1: Only write what the father witnessed and knew that day (up to the daughter leaving the house). Then add one more sentence to the diary entry about his feelings that night.
Option 2: We break the point of view? But the instruction is to write as a diary, so he can only write what he experienced or learned later? But that day he only knows she left.
But the original story continues beyond what the father saw. How to handle?
We must stick to the father’s perspective. Therefore, in the adapted story:
– The father is present
However, note that the original story ends with the daughter (Rocío) agreeing to meet the wife of Alejandro, but that occurs at the friend’s house, which the father does not witness. Therefore, in our diary entry, the father can only recount up to the point where his daughter leaves and his subsequent reflections.
But the user asked to continue the story with one sentence. This continuation must be part of the diary narrative? Or do we break the point of view to tell the rest? Since the instruction is to write a diary entry, we must maintain the father’s perspective.
Therefore, after adapting the entire original story (as known by the father) into the diary entry, we end the diary entry with a personal lesson (as the instruction). Then the user says “Please continue the story with one sentence”, meaning we add one more sentence to the story? But note the diary is already ended.
Alternatively, we can interpret the request as: after writing the entire adapted story (which ends with the daughter’s departure and the father’s reflections), we add one sentence in the diary that serves as a continuation of the events of that day (from the father’s perspective) and then conclude.
However, the original story we were given ends with the daughter at her friend’s house making a plan. Since the father doesn’t know about that, we have two choices:
1. Only write the events that the father witnessed (until she leaves the house) and then his reflections and lesson. Then the “one more sentence” could be about his worry about what might happen to her, or his own actions that night.
2. We include the information about the friend and the plan? But that would break the diary perspective.
We’ll stick to the father’s knowledge. So the diary entry ends after she leaves, and the father is left at home with his wife. Then we add one sentence that tells what he did next (e.g., he tried to talk to his wife again, or he went to bed troubled) and then the personal lesson.
But note: the instruction says “Finish story with dot.” meaning the entire story will end with a period.
Therefore, let’s structure the diary:
– Date and salutation.
– Narrative of the events of the day from the father’s perspective (the big argument and the daughter leaving).
– His feelings and thoughts afterward (including his worry and his wife’s anger).
– A personal lesson at the end? And then the continuation sentence? Actually, the personal lesson is the ending. Then we are to add one more sentence to the entire story? Meaning we have to add one more event after the lesson? That would be odd.
Alternatively, the continuation sentence is the last part of the diary, and then we end with the lesson? The instruction isn’t clear.
But the user said: “Please continue the story with one sentence. Finish story with dot.” -> meaning we have to write the adapted story (which we are doing as the diary) and then add one more sentence that continues the plot of the story (beyond the original) and then end with a dot.
However, the diary entry is a self-contained text. We cannot jump to future events. So the one sentence should be within the same day.
Let me reexamine the user’s request: “Thinks less save tokens.” and then the story adaptation request, and then “Please continue the story with one sentence.” -> That might mean: after we output the adapted story, we add one sentence that continues the story (from the perspective of the diary, the same day).
But note: the original story we adapted to the diary form ends with the daughter leaving and the father’s reflections. We haven’t yet written the lesson. The instruction says the diary ends with a personal lesson. So:
The diary entry should conclude with: “Lo que aprendí hoy es que…” and then the lesson. And then, after that, we are to continue the story with one sentence? But that would be outside the diary.
Given the complexity, I decide:
We will write the entire diary entry, including the personal lesson (which ends the entry). Then, we consider the entire adapted story as done. Then, we add one more sentence that is a continuation of the narrative of the story (so it’s not in the diary anymore) but as a concluding sentence to the whole story. However, the instruction does not specify point of view.
Alternatively, to strictly follow the instruction of adding one sentence to the story (without changing point of view?) we might add one sentence at the end of the diary entry, after the lesson? But that would break the diary format.
Another idea: Since we are telling the story through the diary, we already are adding the lesson. The user wants one more sentence to continue the story? That one sentence would be the father writing about the next step he plans to take? For example: “Mañana iré a hablar con ella para intentar arreglar las cosas.”
So the structure would be:
… [the events] …
[a paragraph of reflection and the lesson]
Y después de pensar mucho, he decidido que mañana visitaré a mi hija en casa de su amiga.
But note: the original story doesn’t have that, we are adding a new event.
And then the story ends.
Therefore, we:
1. Adapt the entire original story to the diary format, from the father’s perspective, changing all cultural elements to Spanish.
2. End the diary with a personal lesson and then one more sentence that continues the father’s plan for the next day (to fit the request to continue the story).
Now, let’s write the diary entry in Spanish, and then add the extra sentence at the end.
We must be cautious about length: the original story is long, we have to rephrase but keep the same size.
Let’s start:
Diario de Miguel Ángel Soto.
15 de marzo, 2023.
Querido diario:
Hoy ha sido el día más amargo de mi vida. Mi esposa, Carmen, le gritó a nuestra hija Rocío: “¡Tú ya no eres de esta familia! ¿Entiendes? ¡Aquí ya no tienes lugar!”.
Intenté mediar, “Carmen, cálmate…”, pero mi mujer no me dejó terminar. “¡Cállate! ¡Con tu silencio todos estos años le diste a entender que podía hacer lo que quisiera!”.
Rocío estaba en la puerta del salón, con una maleta en mano. Su rostro estaba pálido, le temblaban los labios, pero su mirada era orgullosa. Contestó: “Está bien, madre. Como digas”.
“¡No me llames madre!”, chilló Carmen. “¡Yo solo tengo una hija, y no eres tú!”.
Me desplomé en el sillón, cubriéndome la cara con las manos. Rocío me miró, esperando que dijera algo en su defensa. Pero me quedé callado. “¿Papá?”, me llamó suavemente. Alcé la cabeza y dije: “Rocío, ¿no crees que esto es demasiado drástico? Hablemos con calma”.
Carmen intervino: “¿De qué vamos a hablar? ¡Ella ha deshonrado a nuestra familia! ¡Ahora todo Úbeda nos señala con el dedo!”. Agarró una foto del escritorio y la tiró al suelo. El cristal se hizo añicos. Era una foto del pasado Año Nuevo: una familia feliz, sonriente. Ahora parecía una burla cruel. Rocío miró el marco roto y dijo: “Mamá… Carmen, no tengo la culpa de lo que ha pasado”.
“¿Que no tienes la culpa?”, Carmen dio un paso hacia ella. “¿Andas con un hombre casado? ¡Destruyes un hogar! ¿Y ahora encima esperas un hijo de él?”. Rocío se cubrió el vientre instintivamente. Aunque el embarazo era reciente, la noticia ya circulaba por nuestro pequeño pueblo. “Le amo”, susurró.
“¡Qué va a amar!”, Carmen la remedó. “¿Un cuarentón con tres niños? ¡Dime qué tiene de especial para que deje a su mujer!”. Rocío palideció aún más. “Él me quiere. Viviremos juntos”. “¿Dónde?”, preguntó Carmen con sorna. “¿Aquí? ¿En mi casa? ¿Crees que voy a permitir que traigas a ese…?”.
“Carmen, basta —interpuse—. Al fin y al cabo es nuestra hija”. Ella replicó: “¿Nuestra? ¡Yo no he parido hijas así! La crié, pagué sus estudios, le conseguí trabajo. ¡Y ella, en agradecimiento, se liga al primer don nadie!”.
Rocío dejó la maleta en el suelo. “Alejandro no es un cualquiera. Hace más de un año que nos conocemos”. “¡Ah, más de un año!”, exclamó Carmen. “¡Significa que me has mentido todo este tiempo! ¡Decías que trabajabas hasta tarde, pero te ibas con tu amante!”. Rocío trató de defenderse: “No es exactamente…”. Carmen la